Momin ki ghazlon se kuch maqte

Aakhir woh mubarak ghadi aa hi gayi ke maine jo qaum aur mulk ko vaada kiya tha is nibhayun…. Bhale taakhir ke baad, aap ke saamne Udu ghazal ke ek bemisaal aur behtareen alambardar ki kuch shairi pesh karne ki qismat mujhe haasil ho gayi hai….. Yeh hain jaanab Momin Khan Momin.

Inka khaandani pesha hakim ka tha, aur isliye is silsile ki pehli ‘posts’ mein main inhe Hakim sahab kar ke mukhatib kar raha tha. Momin  us ahd ke the jab bahut aur mashoor shayar maujad the – misaalan Chacha jaan (Mirza Asadullah Khan Ghalib) jo apne mein hi kaafi the, aur agar aur mashoor naam len to Badshah salamat, Bahdur Shah Zafar, khud aur unke ustaad, Sheikh Mohammad Ibrahim Zauq…. lekin in sab ke bawajud Momin se apni pehchan banayi aur yeh aaj tak qayim hain….

Main aghaz kar raha hoon us maqte se jo Momin ki us ghazal se hai jise main ne sab se pehle suni thi, aur mere pasandida ghazlon ki fehrist mein doosre jagah leti hai….shayad isliye ke yeh bhi maine khud apni zindagi mein dohrayi hai.

Doosra maqte us ghazal ka hai jo maine sab se pehli padi thi…. Is ka doosra misra woh pehla jumla hai jo us shakhs, jise main apna qareebi dost samajhta hoo, ne bola tha hamari pehli mulaqat mein…. 

Jise aap ginte the aashna, jise aap kehta the bawafa
Main wahi hoon Momin-e-mubtala tumhen yaad ho ke na yaad ho

Allah re! Ghum rahi buton butkhaaana chorh kar
Momin chala hai Kaabe ko ek parsa ke saath

Butkhaane se na Kaabe ko taklif de mujhe
Momin ! Bas ab maaf ke yaan ji bahl gaya

Dosti is sanam-e-afat-e-aiman se kare
Momin! Aisa bhi koi dushman-e-aiman hoga?

Dushman-e-Momin hi rahe but sada
Mujh se mere naam ne kya kiya

Zikr-e-butan se pehli si nafrat nahi rahi
Kuch ab to kufr-e-Momin-e-dendar kam hua

Hae sanam! hae sanam lab pe kyun
Khair hai Momin? Tumhe kya ho gaya?

Aisi ghazal kahi yeh ke jhukta hai sab ka sar
Momin ne is zameen ko masjid bana diya

Ham bandagi but se hote na kabhi kaafir
Har jaye gar ae Momin! maujud Khuda hota

Hoon jaan balab butan-e-sitamgar ke haath se
Kya sab jahan mein jeete hai Momin isi tarah

Chahta hoon main to masjid mein rahun Momin!
Kya karun butkhaane ki jaanib khencha jata hai dil

Hai kuch to baat Momin! jo chah gayi khushi
Kis but ko de diya dil? Kyun but se ban gaye ho

Vasl-e-butaan ki dua karte ho shukr-e-Khuda
Hazrat e Momin! Tumhen dava den hai hanuz

Momin na sahi bosa-e-pa sajda hi karenge
Woh but hai jo auron ka to apna bhi Khuda hai

Momin yeh aalam us sanam jan faza ka hai
Dil lag gaya jahan-e-sarasar kharab mein

Paiham sujood-e-paa-e-sanam par dum-e-vida’a
Momin Khuda ko bhool gaye iztiraab mein

Momin ne apne naalon ke sadqe ke kehte hai
Us ko bhi aaj neend na aaye tamaam shab

Gar yehi shauq-e-shahdat hai to Momin ji
Maar daale kaash koi kaafir-e-dil jo hamen

Gar tere kuche ko di Kaabe se nisbat kya gunaah?
Momin aakhir the kabhi ae dushman-e-Islam ham

Kya kisi but ke dil mein jagah ki? Koi thikana mila
Hazrat-e-Momin! Ab tumhen kuch masjid mein kam paate hai

Khul gaya ishq-e-sanam tarz-e-sukhan se Momin
Ab chupate ho abas baat banate kyun ho

Shab hijran ko samjhe roz-e-jaza
Momin aisa siyah kar hai dil

Tha ajab koi aadmi Momin
Mar gaya kya hi naujawan afsos

Judaai ka jalwah hai Momin ke tu
gar us but ko dekhe to ho jaye ishq

Hooren nahi Momin ke naseeb jo hoti
Butkhaane hi se kyun yeh badanjaam nikalta

Khuda ko maan apni rah le Kaabe ko ja Momin
Sanamkhaane mein kya levega ae gumgashta rah kar

Advertisements

2 responses to this post.

  1. Posted by Az on July 2, 2011 at 14:49

    I am not being able to understand the following sher of Hakim Momin Khan Momin:
    Allah re! Ghum rahi buton butkhaaana chorh kar
    Momin chala hai Kaabe ko ek parsa ke saath

    How do you write this sher in urdu? I am not able to read ‘Ghum rahi buton’. ‘Ghum’ can be read in many ways. It can be ‘Ghum’ meaning sad or it can be ‘Ghum’ meaning to wander.

    You can use google’s transliterate app (http://www.google.com/transliterate/) for the purpose.

    Thank You

    Reply

    • Being sad would be translierated as ‘Gum’ with a strong emphasis on the G. Being lost or wandering about is Ghum, where the first syllable is ‘gh’… It is the second the poet means.

      Reply

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: